Egy minapi beszélgetésben újra előkerült a coaching szó eredetének témája. Mivel korábban már írtam erről az ICF Coach Klub lapjára, arra gondoltam, válaszként ezúttal megismétlem saját blogomon is a korábbi bejegyzést:
Amióta
több mint 20 éve lovas életformám miatt Budapestről vidékre költöztem, már
megszoktam, hogy vidéken többet beszélgetnek az emberek, élénkebben érdeklődnek
a másik dolgai iránt. Az ilyen rövid kis beszélgetésekben gyakran kérdezősködnek
a lovaim hogyléte felől és tudakolják, mi is az a tevékenység, amit mostanában
folytatok velük. Ha ilyenkor válaszul a „lovas coaching” elnevezést használom,
vidéken ezt jellemzően azonnal „lovas kocsinak” hallják, hiszen „ennek van
értelme”.
Bevallom,
eleinte kicsit fárasztónak találtam annak ismételt taglalását, hogy mi is a
különbség a vezetői képességfejlesztés és a sétakocsikázás között, (amit
egyébként hátaslovakkal amúgy sem folytatok).
Azután, ahogy telt az idő és
ez a téma újra és újra visszatért, eszembe jutott, hogy tulajdonképpen nem is
áll olyan messze az elhallás a valóságtól. Ugyanis szakmai berkekben ismert,
hogy a coach szó a magyar kocsi származéka és később került át más nyelvekbe,
pl. die Kutsche, el coche, coach, stb. formában.
Kép: Bábolnai arab kanca négyesfogat a budapesti ügetőpályán 1937-ben, a fogatot Pettkó-Szandtner Tibor ménesparancsnok hajtja. (forrás: Dr. Hecker Walter: A Bábolnai Arab Ménes, ISG Verlag, 1994)